
|
|
| | Автор | Сообщение |
|---|
marya - Pink Killer -


 Сообщений: 9320 Возраст: 34 Очки: 5493 Дата регистрации: 2009-02-12
 | Тема: Хангыль - 한글 Чт 18 Фев 2010, 20:29 | |
| Хангы́ль — фонематическое письмо корейского языка. Характерной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам.Все корейцы говорят и пишут на одном языке, который стал решающим фактором в становлении сильного национального самосознания. В современном корейском языке существует несколько различных диалектов кроме нормативного, в качестве которого признан язык, распространенный в Сеуле. За исключением диалекта провинции Чечжудо все они достаточно похожи, поэтому корейцы из разных районов страны без труда понимают друг друга. В результате лингвистических и этнологических исследований было установлено, что корейский язык принадлежит к алтайской языковой семье, в которую также входят тюркские, монгольские и тунгусо-маньчжурские языки. Официальные названия. * Современное название хангыль (한글) было введенно Чу Сигёном в 1912 году. Оно одновременно означает «великая письменность» на древнекорейском и «корейская письменность» на современном корейском языке. На ханчча это название записать нельзя, хотя первый слог, хан (한), использующийся в значении «корейский», может быть записан как 韓. Слог 글 когда-то произошёл от иероглифа 契, но сейчас в таком виде записан быть не может, так как натурализовался в корейском языке. * В Северной Корее распространено название Чосонгыль (кор. 조선글), как соответствующее другому названию страны. * Согласно мнению некоторых ученых, изначально алфавит назывался Хунмин Чоным (кор. 훈민정음, 訓民正音). Другие названия. * Чосонгыль (조선글), «чосонская письменность» — используется в Северной Корее, по принятому там самоназванию Кореи — «Чосон» (조선). * Уригыль (우리글), «наша письменность» — название используется как в Северной, так и в Южной Корее. * Куксо (국서 / 國書) и кунмун (국문 / 國文), «национальное письмо» — эти названия использовались в начале XX века, сейчас считаются устаревшими. До начала XX века в литературе хангыль практически не использовался, считался слишком простым. Вместо него использовалась основанная на китайских иероглифах письменность ханчча. Литературная элита Кореи называла хангыль надменно: * Онмун (кор. 언문, 諺文; «народное письмо»). * Амгыль (암글; «женское письмо»). 암, вероятно, происходит от иероглифа 陰, инь, который, поставленный перед существительным, обозначает женский род. * Ахэткыль (아햇글 или 아해글; «детское письмо»). Однако эти названия сейчас являются устаревшими. Ханчча редко используется в Южной Корее и практически не используется в Северной Корее. История. Хангыль был создан группой корейских ученых в 1443 году по заказу четвёртого царя династии Чосон Сечжона Великого для того, чтобы простой народ мог легко читать и писать. Прежде корейцам приходилось пользоваться китайскими иероглифами, чтобы писать, учиться и учить, хотя они говорили на языке, который отличался от китайского и японского языков. При создании корейского письма король Сечжон и группа ученых изучили несколько известных в то время систем письменности, такие как древние китайские силлабо-идеографические, уйгурские и монгольские системы письма.Однако система письма, которую создали ученые Чосона, главным образом основана на результатах проведенных ими фонологических исследований. Прежде всего, они разработали и придерживались теории трехчастного деления слогов на начальные, средние и конечные звуки, в отличие от бинарного деления, принятого в традиционной китайской фонологии. Проект хангыля был закончен в конце 1443 — начале 1444 года и был опубликован в 1446 в документе, озаглавленном «Хунмин Чоным» («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет «Хунмин Чоным», 9 октября, отмечается как День хангыля в Южной Корее. Северокорейский аналог отмечается 15 января. До 1991 года День хангыля был выходным днём в Южной Корее, но под давлением крупнейших работодателей день стал рабочим, хотя торжества по-прежнему проходят.День хангыля отмечают некоторые филологи и лингвисты за пределами Кореи — как дань уважения создателям одного из алфавитов мира. Считается, что хангыль очень хорошо подходит для фонологического строя корейского языка. | Спойлер: | | | Страница из Хунмин Чоным. Колонка, написанная на хангыле, 나랏말ㅆ̖미, имеет диакритический знак тонового ударения. |
Царь Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества («янбаны»), а большинство корейцев было безграмотно. Хангыль встретил серьёзное сопротивление со стороны литературной элиты, которая признавала только ханччу в качестве письменности. Типичный пример такого сопротивления — протест Чхве Малли и других конфуцианских философов в 1444 году. Впоследствии правительство страны охладело к хангылю. Ёнсангун, десятый царь династии Чосон, в 1504 году запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте, а царь Чунджон в 1506 году упразднил министерство Онмун (народного письма). Впоследствии хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми. В конце XIX века после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом. После реформы Кабо (кор. 갑오 개혁, 甲午改革) в 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах. В 1940 была опубликована система транскрибирования хангыля на другие языки. В это время корейская письменность была смешением ханччи и хангыля, наподобие смешанной японской системы, — лексические корни записывались на ханчче, а грамматические формы на хангыле. После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности. Смешанная система с тех пор сдала позиции. Сегодня вкрапления на ханчче можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов. |
|  | | marya - Pink Killer -


 Сообщений: 9320 Возраст: 34 Очки: 5493 Дата регистрации: 2009-02-12
 | Тема: Re: Хангыль - 한글 Чт 18 Фев 2010, 21:10 | |
| Состав алфавита. Алфавит хангыль состоит из 10 гласных и 14 согласных, которые образуют множество слогов. Несмотря на свою простоту, он отличается систематичностью и строгой упорядоченностью, благодаря чему его считают одной из наиболее научно обоснованных систем письменности в мире. Легко научиться читать и писать хангылем, и это в большой степени способствовало достижению высокого уровня грамотности в Корее и развитию полиграфии. Элементы хангыля называются чамо (кор. 자모, 字母) или нассори (낱소리). Ча (кит. 字 цзы) означает «буква», а мо (кит. 母 му) переводится как «мать». Чамо — основные блоки, из которых построена корейская письменность. Всего существует 51 чамо, 24 из которых эквивалентны буквам обычного алфавита. Остальные 27 чамо представляют собой комбинации из двух или трёх букв (диграфы и триграфы). Из 24 простых чамо четырнадцать являются согласными (чаым, кор. 자음, 子音 «детские звуки»), а остальные десять являются гласными (моым, кор. 모음, 母音 «материнские звуки»). Из шестнадцати диграфов пять сильных согласных образуются из сдвоенных простых согласных (см. ниже), а остальные одиннадцать формируются из разных букв. Десять гласных чамо соединяются в одиннадцать дифтонгов. Далее дан полный состав алфавита: * 14 простых согласных: ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ, плюс устаревшие ㅿㆁㆆㅱㅸㆄ * 5 двойных согласных: ㄲㄸㅃㅆㅉ, плюс устаревшие ㅥㆀㆅㅹ * 11 диграфов: ㄳㄵㄶㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅄ, плюс устаревшие ㅦㅧㅨㅪㅬㅭㅮㅯㅰㅲㅳㅶㅷㅺㅻㅼㅽㅾㆂㆃ и устаревшие триграфы ㅩㅫㅴㅵ * 10 простых гласных: ㅏㅓㅗㅜㅡㅣㅑㅕㅛㅠ, плюс устаревший ㆍ * 11 дифтонгов: ㅐㅒㅔㅖㅘㅙㅚㅝㅞㅟㅢ, плюс устаревшие ㆎㆇㆈㆉㆊㆋㆌ Согласные ㅊ (чхиыт), ㅋ (кхиык), ㅌ (тхиыт), и ㅍ (пхиып) являются придыхательными производными от ㅈ (чиыт), ㄱ (кийок), ㄷ (тигыт) и ㅂ (пиып) соответственно. Двойные буквы: ㄲ (ссангийок: ссан- 쌍 «двойной»), ㄸ (ссандигыт), ㅃ (ссанбиып), ㅆ (ссансиот) и ㅉ (ссанджиыт). Двойные чамо используются для обозначения не сдвоенного, а усиленного звука. Письменное обозначение чамо. Внешний вид букв хангыля был спроектирован на научной основе. К примеру, согласная чамо ㅌ (придыхательное т, [tʰ]) построена из трёх горизонтальных палочек, каждая из которых имеет свой смысл: верхняя показывает, что ㅌ — взрывной звук, как и ㄱ (к / г), ㄷ (т / д), ㅂ (п / б), ㅈ (ч / дж), каждая из которых имеет такую палочку (последняя буква является аффрикатой, последовательностью фрикативного и взрывного); средняя палочка показывает, что ㅌ является придыхательной согласной, как и ㅎ (х), ㅋ (кх), ㅍ (пх), ㅊ (чх), которые также имеют такую палочку; изогнутая нижняя палочка показывает, что ㅌ является корональным звуком, как и ㄴ (н), ㄷ (т / д), и ㄹ (л / р). Две устаревшие согласные, ᇰ и ᇢ, имеют двойное произношение и состоят из двух элементов, поставленных при письме один над другим для того, чтобы представлять эти два произношения: заднеязычное н ([ŋ]) / немой звук для ᇰ и [m]/ [w] для ᇢ. Для гласных чамо короткая палочка, соединённая с главной линией, показывает, что звук имеет пару, начинающуюся на звук й. Если таких палочек две, это значит, что гласная начинается на звук й. Положение палочки показывает, к какому началу по идеологии инь и ян принадлежит гласная: «светлому» (сверху или справа) или «тёмному» (снизу или слева). В современных чамо дополнительная вертикальная палочка показывает умлаут, отделяя ㅐ([ε]), ㅔ ([e]), ㅚ ([ø]), ㅟ ([y]) от ㅏ ([a]), ㅓ ([ʌ]), ㅗ ([o]), ㅜ ([u]). Однако это не является преднамеренным дизайном, а скорее естественным развитием гласных из дифтонгов, оканчивающихся на ㅣ( ). Действительно, во многих корейских диалектах, включая официальный сеульский диалект корейского языка, некоторые из них являются дифтонгами до сих пор. Кроме чамо, в хангыле изначально применялся диакритический знак для того, чтобы показывать тоновое ударение. Слог с восходящим тоновым ударением маркировался знаком точки (·) слева от него (при вертикальной записи); слог с нисходящим тоновым ударением маркировался двойной точкой (:). Теперь такие знаки не используются. Хотя долгота гласных была и остается фонематически значимой в корейском языке, в хангыле она не показывается. Несмотря на то что некоторые черты хангыля отражают его связь с монгольским алфавитом и, таким образом, с индийской фонологией, другие черты отражают влияние китайской письменности и фонологии.
Порядок букв Алфавитный порядок букв в хангыле не предусматривает смешения согласных и гласных букв. Порядок схож с аналогами из индийских языков, сначала задненёбные звуки, затем коронарные, губные, шипящие и так далее. Однако, в отличие от индийских языков, гласные следуют за согласными, а не предшествуют им. Современный алфавитный порядок был утвержден Чхве Седжином в 1527 году. Это было перед тем, как появились двойные буквы, представляющие сильные согласные, и перед разделением букв ㅇ и ㆁ. Таким образом, когда южнокорейское и северокорейское правительство придавали официальный статус хангылю, они разместили эти буквы по-разному.
[i]Южнокорейский порядок.Южнокорейский порядок согласных чамо: ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ Двойные чамо расположены непосредственно после своих одиночных. Нет различия между немым и носовым ㅇ. Порядок гласных чамо: ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ Современные монофтонги идут первыми, перемежаясь производными формами: сначала добавляется и, затем форма на й. Дифтонги, начинающиеся на краткое у, упорядочены в соответствии с произношением: как ㅏ или ㅓ плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы. Северокорейский порядокВ Северной Корее принят более традиционный порядок: ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ (носовое заднеязычное н) ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ (немая) Первая ㅇ является носовым звуком ㅇ, который может стоять только в конце слога. ㅇ, использующаяся в начале, стоит в алфавите последней, так как она всегда предшествует гласной букве. Новые буквы, двойные чамо, поставлены в конце ряда согласных, перед немым ㅇ, для того, чтобы не нарушать порядок традиционного алфавита. Порядок гласных: ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ Все диграфы и триграфы, включая бывшие дифтонги ㅐ и ㅔ, расположены после базовых гласных, сохраняя традиционный алфавитный порядок. Слоги хангыля За исключением некоторых устаревших грамматических морфем, в хангыле буквы всегда объединяются в слоги, состоящие из двух, трёх, реже четырёх чамо: согласная буква обязательно начинает слог и называется начальной (чхосон, 초성, 初聲), гласная или дифтонг идёт следом и называется срединной (чунсон, 중성, 中聲). Слог может завершать (но необязательно) согласная (диграф из согласных), называющася завершающей (чонсон, 종성, 終聲). Если в слоге нет явной начальной согласной, он должен начинаться на немую ㅇ. Таким образом, слог в хангыле состоит минимум из двух чамо. Множества начальных и конечных согласных неравны. Например, ㅇ, обозначающая носовое заднеязычное н, ставится только в конце слога, тогда как двойные буквы (за исключением ᆻ и ᆩ) могут появляться только в начале слога. Позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы: * Компоненты сложных чамо, такие, как ㅄ (пс), ㅝ (уо) или устаревшие ㅵ (пст), ㆋ (уйе), записываются слева направо. * Срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут «охватывать» начальную букву снизу и справа: если срединная буква горизонтальная, как ㅡ (ы), тогда она записывается под начальной, если вертикальная, как ㅣ (и), то справа, если сочетает оба стиля, как ㅢ (ый), то «охватывает» начальную букву снизу и справа. * Завершающая буква, если она одна, всегда записывается снизу, под срединной. Такая буква называется «патчим» (받침) Слоги всегда записываются в фонетическом порядке, начальная-срединная-завершающая. Поэтому: * Слоги с горизонтальной срединной записываются сверху вниз: 읍 (ып); * Слоги с вертикальной срединной и простой завершающей записываются по часовой стрелке: 쌍 (ссан); * Слоги с охватывающей срединной переключают направление записи (вниз-вправо-вниз): 된 (твен); * Слоги с завершающим диграфом записываются слева направо и сверху вниз: 밟 (пальп). Получившийся слог записывается в квадрат такого же размера и формы, как и в ханчче. Без устаревших чамо в хангыле существует 11 172 возможных слогов. Орфография До XX века в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Седжон предпочитал морфологическое написание фонетическому. Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов. * Произношение и перевод: человек, который не может этого сделать. (мотханын сарами) [mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi] * Фонетическая орфография: /mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/ 모타는사라미 * Морфологическая орфография: |mos.ha.nɯn.sa.lam.i| 못하는사람이 * Поморфемный анализ: 못-하-는 사람-이 мот-ха-нын сарам-и В 1933 году была принята морфофонемная орфография. Документ, регламентирующий орфографию, называется «Хангыль мачхумбоп». В 1988 году корейским министерством образования была выпущена его последняя на данный момент редакция. Стиль Писать на хангыле можно как сверху вниз, так и слева направо. Традиционным стилем, пришедшим из Китая, является запись сверху вниз, причём столбцы идут справа налево. Горизонтальная запись была предложена Чу Сигёном, став к сегодняшнему дню практически стандартом. Со временем был разработан каллиграфический стиль записи на хангыле, который имел много общего с китайской каллиграфией. Такой стиль называется «мёнджо» и в настоящее время используется в изобразительном искусстве, книгах и журналах. Кроме того, некоторые компьютерные шрифты для корейского языка также выполнены в стиле мёнджо. Благодаря корейской популярности и экономическому возрождению Кореи, за ружебом все больше растет интерес к корейской письменности, в связи с чем в университетах всего мира открываются корейские отделения. По этой причине корейское правительство в каждом уголке мире основывает образовательные учреждения «Седжонхактан» по обучению Хангыля, разрабатывает корейские учебники в соответствии с особенностями каждого языка, переводит их на различные языки и поставляет в разные страны. Также из-за роста населения изучающего корейский язык, появилась необходимость в создание экзамена, который оценивает знания корейского языка. Данный «экзамен на знания корейского языка» ( TOPIK )проводится в «Корейском институте обучения и оценки». С 2005года ввели в действие экзамен для иностранных рабочих, для получения разрешения на работу в Корее. Во всем мире существует около 3000 языков, среди них только 100 имеет письменность. Особенность Хагыля в том, что эта письменность была создана совершенно заново определенным человеком, не подвергаясь влиянию другого языка. Также Хангыль высоко ценится среди мировых лингвистов, так как научные принципы и объяснения о новой письменности издавались в книгах, письменность имеет цель и определенного создателя, а также способ применения очень точен. Благодаря чему Хангыль в октябре 1997года был зарегистрирован в Юнеско как мировое наследие.источник: wiki |
|  | | marya - Pink Killer -


 Сообщений: 9320 Возраст: 34 Очки: 5493 Дата регистрации: 2009-02-12
 | Тема: Re: Хангыль - 한글 Чт 18 Фев 2010, 21:20 | |
| а вот какую статью написала Татьяна Радионова на сайте shkolazhizni.ru
Лингвисты всего мира высоко оценивают научность теоретической системы хангыля и рациональность принципов, положенных в основу его создания. А голландский лингвист Говард Ф. Вос назвал хангыль самой совершенной системой письменности в мире. В результате исследований Оксфордского университета из 30 письменностей хангыль занял первое место по оригинальности, научности и рациональности. А с октября 1997 года хангыль был зарегистрирован в Юнеско как мировое наследие.
Способный выучит его за одно утро, а за десять дней освоит любой
Может ли существовать такая азбука, которая по своей простоте доступна даже ребёнку, причём изучить он её сможет за день? Сомневаетесь? Я тоже сомневалась, пока не вникла в правила письма корейской азбуки – хангыль.
Её простота состоит в том, что из двадцати четырёх ныне используемых букв (изначально в азбуке было 28 букв, но впоследствии 4 из них устарели и вышли из обихода) пять основных согласных по начертанию напоминают положение органов речи, которые участвуют в образовании этих звуков. К этим буквам добавляют чёрточки для обозначения других родственных согласных – тех, при произношении которых органы речи находятся примерно в том же положении. Так же обстоит дело с гласными буквами, в их произношении задействован язык, и в зависимости от его положения (в передней, средней или задней части рта) обозначаются буквы. Ещё один несомненный плюс хангыля в том, что все слова как слышатся, так и пишутся. Именно поэтому, дети, достигнув школьного возраста, обычно уже прекрасно владеют грамотой.
При кажущейся сложности эта азбука действительно очень проста, стоит лишь вникнуть в суть. На мой взгляд, любая другая азбука гораздо сложнее, ведь мы заучиваем буквы, которые несут в себе лишь символ, который мы должны зрительно заучить. В хангыле же всегда есть возможность воспользоваться «подсказкой», обратив внимание на расположение органов речи.
С момента изобретения хангыля прошло более четырёх столетий, прежде чем корейские власти разрешили использовать его в официальных документах
Хангыль – письменность сравнительно «молодая», ей всего-то пятьсот лет. И своим изобретением она обязана королю Седжону Великому из корейской династии Ли. Как же так, спросите вы, неужели корейской письменности всего 500 лет? И да, и нет – отвечу я. Дело в том, что на протяжении более чем тысячи лет образованные корейцы писали на своём языке, но с помощью китайских иероглифов. Попытки разработать более совершенную систему письма, конечно же, предпринимались, но поскольку основой всегда оставались китайские иероглифы, научиться писать могли далеко не все.
Нужно сказать, что в XV веке грамотными были лишь немногие люди, и в основном это были мужчины «янбаны», принадлежавшие к аристократической прослойке корейского общества. Женщины же и дети не имели возможности изучать иероглифы. Видя такую ситуацию, мудрый монарх Седжон приказал разработать доступную систему письма, которая могла бы передавать корейскую речь, и её было бы нетрудно освоить. И к 1446 году такая система была готова. В предисловии к эдикту о введении корейского алфавита Седжон Великий написал: «Будучи чужеродными для нашего языка, китайские иероглифы не в состоянии точно передавать различные оттенки значений корейских слов. Поэтому нередко простые люди не могут выразить своих мыслей и чувств. Движимый заботой о них, я создал алфавит из 28 букв. Их очень легко запомнить, и я от всего сердца надеюсь, что эта азбука всем облегчит жизнь».
И азбука действительно облегчила жизнь тем, кто не умел писать. Но вот что странно – была осмеяна высшими слоями корейского общества и принята им в штыки именно из-за того, что была слишком проста. Азбуку с иронией называли «амгыль» (женская азбука), «онмун» (народное письмо). Но несмотря на то, что до начала ХХ века хангыль не использовался в литературе, с помощью него в Корее была практически ликвидирована безграмотность. Система письма хангыль ещё раз доказала истину, что всё гениальное просто. |
|  | | Naito - Zomboid -


 Сообщений: 16134 Возраст: 21 Откуда: Сибирь-место столь отдаленное и забытое Настроение: У каждого своя ходячая порнография... Очки: 2889 Дата регистрации: 2009-05-14
 | Тема: Re: Хангыль - 한글 Пт 19 Фев 2010, 06:58 | |
| оу...как интересно) я даже и не знал,то что в Корее пользовались китайскими иероглифами. Когда-нибудь возьмусь за корейский язык, мне нравится произношение...а раз еще и не особо сложно, во отличии от других иероглифических письменностей,то еще и радует)) |
|  | | al9ska - Pink Killer -


 Сообщений: 7196 Возраст: 21 Откуда: Санкт-Петербург Настроение: никогда не забуду концерт Dir en Grey Очки: 2159 Дата регистрации: 2011-01-20
 | Тема: Re: Хангыль - 한글 Сб 02 Июл 2011, 17:32 | |
| согласен, корейский достаточно простой))))когда-то начинала учить, так всё довольно просто заучилось)надо будет добить это начинание...) |
|  | | Рин. - Embryo -


 Сообщений: 5 Возраст: 15 Очки: 0 Дата регистрации: 2012-02-22
 | Тема: Re: Хангыль - 한글 Ср 22 Фев 2012, 23:55 | |
| Да, корейский довольно не сложный. И можно даже самостоятельно и плодотворно учить. В принципе, то чем я и занимаюсь. И да, кстати, довольно интересный язык. |
|  | | |
Похожие темы |  |
|
Похожие темы |  |
| |
| Страница 1 из 1 |
| | Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |
|